by Cory Maxwell ’23
¿Quién es Ud.? (Who are you?)
Sr. Groneman: Me llamo Karl Groneman, y soy profesor de español en Archbishop Murphy High School.
- My name is Karl Groneman, and I’m a Spanish teacher at Archbishop Murphy High School.
¿Cuánto tiempo lleva enseñando español aquí en Murphy? (How long have you been teaching Spanish here at Murphy?)
Sr. Groneman: Llevo dos años y medio enseñando en Murphy.
- I’ve been teaching at Murphy for two and a half years.
¿Cuáles clases enseña? (What classes do you teach?)
Sr. Groneman: Enseño las clases de español III y algunas clases de español II.
- I teach the Spanish III classes and some of the Spanish II classes.
Puesto que no hablaba Español de niño, ¿en donde aprendió a hablar el Espanol? ¿Fue difícil? (Since you didn’t speak Spanish as a child, where did you learn to speak Spanish? Was it difficult?)
Sr. Groneman: Aprendí a hablar español en la universidad, como ‘subgraduado’. Fue un poco difícil, pero ya había estudiado latín clásico en el colegio durante 4 años, y también había aprendido el portugués brasileño en mi tiempo libre, así que no fue tan difícil. Más que nada, fue cuestión de estudiar nuevo vocabulario y practicar la escucha y el habla.
- I learned to speak Spanish at a university, as an undergraduate. It was a little difficult, but I had already studied Classical Latin in high school for 4 years, and I had also learned Portuguese Brazilian in my free time, so it wasn’t so difficult. More than anything, it was the issue of studying new vocabulary and practicing listening and speaking.
¿Cómo decidió ser profesora de Español? ¿Ésta es la profesión que creía que terminaría ejerciendo? (How did you decide to become a Spanish teacher? Is this the career you thought you’d end up having?)
Sr. Groneman: Llegué a ser profesor porque estudié un máster de español en la universidad de Loyola en Chicago. Allí trabajé como profesor de español básico para universitarios durante mis dos años de estudio, y me encantó poder compartir la lengua española con los demás. No sabía exactamente qué trabajo iba a tener, pero siempre me había encantado la escuela y ser profesor es una profesión increíble.
- I became a teacher because I received my masters degree in Spanish at Loyola University in Chicago. There I worked as a basic Spanish teacher for university students during my two years of study, and I loved being able to share the Spanish language with others. I didn’t know exactly what job I was going to have, but I’ve always loved school and being a teacher is an incredible profession.
Puesto que es bilingüe, ¿cuáles sugerencias daría Ud. a los que quieren aprender otro idioma en general? ¿Qué es lo más importante en el proceso de aprendizaje? ¿Hay algunos mitos de aprender idiomas que quiere corregir?
(Because you’re bilingual, what suggestions would you give to those who want to learn another language in general? What is the most important thing in the learning process? Are there any myths about language learning you want to debunk?)
Sr. Groneman: Lo más importante en el proceso de aprendizaje es mantener la motivación a largo plazo. Uno tiene que practicar, practicar, y practicar. Hay mucho que aprender cuando uno empieza a estudiar otro idioma, pero, poco a poco, uno nota que va avanzando y todo parece alcanzable.
Creo que hay muchos mitos respecto al aprendizaje de idiomas. Lo que quiero aclarar es esto: no hay ningún truco mágico para aprender idiomas. Simplemente hay que estudiar y practicar mucho hasta avanzar, porque aprender un idioma es cuestión de retención y uso de información comunicativa, así que no hay ninguna manera fácil. Solo hay que practicar y disfrutar del proceso, porque vas aprendiendo mucho.
- The most important thing and the learning process is to maintain motivation in the long-run. One has to practice, practice, and practice. There’s a lot to learn when someone starts studying another language, but, little by little, they feel like they’re moving forward and everything seems achievable. I think there are many myths with regards to language learning. What I want to clarify is this: there isn’t any magical trick to learning languages. You simply have to study and practice a lot until moving ahead, because learning a language is an issue of retention and the use of communicative information, so there isn’t any easy way. You just have to practice and enjoy the process, because you will be learning a lot.
¿Cuál es su comida favorita de latinoamérica? (What is your favorite food from Latin America?)
Sr. Groneman: Mi comida favorita de Latinoamérica se llama Mote pillo o mote mixto. Mote es un tipo de maíz, y se come con huevo o tocino. También se puede comer con arroz, como arroz pillo.
- My favorite Latin American food is called Mote pillo or mote mixto. Mote is a type of corn, and it’s eaten with eggs or bacon. It can also be eaten with rice, as arroz pillo.
¿Podría hablar un poco sobre su familia? ¿Habla español? (Could you talk a little bit about your family? Do they speak Spanish?)
Sr. Groneman: Mis papás no hablan español, pero mi padre y abuelo hablaban alemán en su infancia. Mi esposa habla español, ya que ella es de Ecuador, y hablamos español juntos.
- My parents don’t speak Spanish, but my father and grandfather spoke German in their childhood. My wife speaks Spanish, since she’s from Ecuador, and we speak Spanish together.
¿Qué es lo que más le gusta de ser profesora de español? ¿Cómo es? (What is it you like most about being a Spanish teacher? What is it like?)
Sr. Groneman: Me gusta poder hacer el español inteligible. No es una lengua tan extraña ni rara como piensan algunas personas; es un idioma divertido, útil, y muy común que todo el mundo puede reconocer y debe poder hablar un poco.
- I like to be able to make Spanish comprehensible. It is not as strange or weird as some people think; it’s a fun, useful, and very common language that the entire world can recognize and should be able to speak a bit.
¿Cómo es la comunidad de Español aquí en Murphy? Por favor, díganos como puede mejorar y lo que ya es bueno de ella. (What is the Spanish community like here at Murphy? Please tell us how it could improve and what is already good about it.)
Sr. Groneman: La comunidad en Murphy se apoya mucho, y esto me gusta. Creo que la distancia ha sido difícil para todos, así que es bueno ver que después de estos años difíciles, todavía hay apoyo y comprensión. Hay muchos hispanohablantes en Murphy, y podemos compartir no sólo el idioma sino también la cultura que nos une como hispanos.
- The community at Murphy is supported a lot, and I like this. I think the social-distancing has been difficult for everyone, so it’s good to see that after these difficult years, there’s still support and understanding. There are many Spanish-speakers at Murphy, and we can share not only the language but the culture that joins us.
¿Cuáles son sus metas de enseñar el español en Murphy? (What are your goals for teaching Spanish at Murphy?)
Sr. Groneman: Espero que mis estudiantes puedan sobrepasar sus límites con el español y que puedan descubrir nuevos aspectos de sí mismos, porque aprender otro idioma es como volver a nacer como persona.
- I hope my students exceed their limits with Spanish and can discover new aspects of themselves, because learning another language is like being born again as a person.
¿Por qué cree que es importante enseñar el Español? (Why do you think it ‘s important to teach Spanish?)
Sr. Groneman: Es importante enseñar el español porque yo represento tanto el idioma como la cultura. Si los estudiantes tienen buenas experiencias del español en mi clase, hay la probabilidad de que vayan a mantener la motivación de seguir adelante con la práctica y quizás lleguen a hablar fluidamente también.
- It’s important to teach Spanish because I represent both the language and the culture. If the students have good experiences with Spanish in my class, there’s the probability that they’ll maintain motivation to continue forward with practicing and maybe they will come to speak fluently as well.
Como alguien que no es de un país hispanohablante, ¿Cómo ha cambiado su vida el Español? (As someone who isn’t from a Spanish speaking country, how has Spanish changed your life?)
Sr. Groneman: El español es toda mi vida; leo en español, veo series en español, y conocí a mi esposa gracias a poder hablar el español. El español permite construir puentes entre diferentes países y culturas; esos puentes no existirían si no hablase español. Puedo decir que el español me ha hecho a mí, como persona, y por eso estoy honrado de ser profesor de él también.
- Spanish is my entire life; I read in Spanish, I watch series in Spanish, and I met my wife thanks to being able to speak Spanish. Spanish allows the building of bridges between different countries and cultures; those bridges wouldn’t exist if I didn’t speak Spanish. I can say that Spanish has shaped me, as a person, and for that I am honored to be a teacher of it as well.
Y, finalmente, la pregunta más importante (o al menos para mí), ¿Cuál canción en español es su favorita? ¿Por qué? (And, finally, the most important question,at least for me,What is your favorite song in Spanish? Why?)
Sr. Groneman: Tengo muchas canciones favoritas en español. Prefiero canciones con letras profundas y con juegos de palabras o rimas particulares. Aquí dejo algunos de mis artistas preferidos:
- I have many favorite songs in Spanish. I prefer songs with deep lyrics and with plays on words or particular rhymes. Here I’ll leave some of my favorite artists:
Rapsusklei – A fuego
Pxndx – Martirio de oro
Errecé – Océanos
Sin instrumento alguno – Ciudades y luces
Arco – Lo difícil
Natalia Lafourcade – Tú sí sabes quererme
Manuel Medrano – Bajo el agua
Dudi – No te decides
Manuel Carrasco – Qué bonito es querer
Nil Moliner – El Despertar